Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

analogy approach

  • 1 метод аналогий

    Русско-английский словарь по электронике > метод аналогий

  • 2 метод аналогий

    Русско-английский словарь по радиоэлектронике > метод аналогий

  • 3 подход к решению проблемы методом аналогии

    Русско-английский экологический словарь > подход к решению проблемы методом аналогии

  • 4 подход к решению методом аналогии

    Русско-английский научный словарь > подход к решению методом аналогии

  • 5 аналогия

    Русско-английский большой базовый словарь > аналогия

  • 6 подход к решению методом аналогии

    Универсальный русско-английский словарь > подход к решению методом аналогии

  • 7 подход к решению проблемы методом аналогии

    Универсальный русско-английский словарь > подход к решению проблемы методом аналогии

  • 8 подход методом аналогии

    Advertising: analogy approach

    Универсальный русско-английский словарь > подход методом аналогии

  • 9 подход по аналогии

    Advertising: analogy approach

    Универсальный русско-английский словарь > подход по аналогии

  • 10 подход методом аналогии

    = подход к решению методом аналогии analogy approach

    Russian-english psychology dictionary > подход методом аналогии

  • 11 грубый

    rough, coarse, crude, raw, gross, structurally stable
    Возможно, одна грубая аналогия будет полезна. - Perhaps a rough analogy will help.
    Грубая аналогия (этому) может быть обнаружена (в)... - A rough analogy is to be found in...
    Для наших целей подходит следующее достаточно грубое определение. - For our purposes the following rather rough definition is adequate.
    Однако здесь можно привести очень грубый довод. - A very rough reason, however, can be given here.
    По современным стандартам метод мог бы показаться довольно грубым, однако... - By present standards the approach may seem rather crude, but...
    Это очень грубое предположение влечет за собой... - This very crude assumption yields...

    Русско-английский словарь научного общения > грубый

  • 12 возможно

    (см. также невозможно) possibly, probably, conceivably, perhaps, maybe, it is possible, may; as possible
    Безусловно, всегда возможно, что... - Of course, it is always possible that...
    Безусловно, вполне возможно... - It is, of course, perfectly possible to...
    Совсем недавно было возможно... - More recently it has been possible to...
    Более того, возможно, удивляет, что... - Moreover, it is perhaps surprising that...
    Более того, возможно, что... - Furthermore, it is possible that...
    Будет возможно (показать и т. п.)... - It will be possible to...
    В идеале должно быть возможно... - Ideally it should be possible to...
    В некоторых ситуациях бывает возможно... - In some situations it is possible to...
    В некоторых случаях возможно... - In some cases it is possible to...
    В общем случае возможно доказать, что... - In general, it is possible to prove that...
    В равной мере возможно определить... - It is equally possible to define...
    В частности, предположим, что возможно... - In particular, suppose it is possible to...
    Возможно, им придется... - They may have to try another way to solve...
    Возможно, лучшим выбором для хо было бы... - Perhaps a better choice for хо would be...
    Возможно, одна грубая аналогия будет полезна. - Perhaps a rough analogy will help.
    Возможно, полезно бросить взгляд на... - It is probably useful to look at...
    Возможно, что... - It appears probable that...
    Возможно, что... - It is conceivable that...
    Возможно, что в этом содержится некоторая правда, однако... - There is perhaps some truth in this; however,...
    Возможно, что именно это и ожидается, потому что... - This is perhaps to be expected, since...
    Возможно, что наилучшим методом является... - Perhaps the best approach is to...
    Возможно, что основной урок, который мы извлекаем из этих трех примеров, состоит в том, что... - Probably the main lesson to be gained from these three examples is that...
    Возможно, что читателю будет очевидно, что... - It will probably be obvious to the reader that...
    Возможно, что это более важно в контексте... - This is perhaps more significant in the context of...
    Возможно, это подходящее место, чтобы отметить, что... - This is perhaps the place to comment that...
    Возможно, что это разумный подход. - This is probably a sensible approach.
    Возможно, что этот процесс более ясно объясним (чем-л). - The process is perhaps explained more clearly by...
    Вполне возможно развить (теорию и т. п.)... - It is quite possible to develop...
    Вполне возможно, что... - It is quite possible that...
    Вполне возможно, что... - It may be well be that...
    Всегда возможно (выбрать и т. п.)... - It is always possible to...
    Давайте исследуем, действительно ли возможно (обнаружить и т. п.)... - Let us now investigate whether it is possible to...
    Другими словами, возможно, что... - In other words, it is possible that...
    Если это возможно, то будем говорить, что... - If this is possible, we say that...
    Затем возможно найти (= определить)... - It is then possible to determine...
    Имеются определенные обстоятельства, при которых возможно... - There are certain contexts in which it is possible to...
    Мы увидим, что возможно (преобразовать и т. п.)... - We shall find it possible to...
    Мы уже видели, что возможно (уменьшить и т. п.).. - We have seen that it is possible to...
    Мы хотим обнаружить так быстро, как только возможно, любой... - We wish to detect as rapidly as possible any...
    На практике возможно (изменить и т. п.)... - In practice it is possible to...
    Обычно возможно (вычислить и т. п.)... - It is normally possible to...
    Очевидно, что выполнение соотношения
    (= уравнения) (1) возможно лишь тогда, когда... - The fulfillment of (1), clearly, is possible only if...
    При этих условиях возможно... - Under these circumstances, it is possible to...; Under such conditions, it is possible that...
    С другой стороны, возможно и не следует... - On the other hand, it may not be necessary to...
    Соответственно, возможно, что... - Correspondingly, it is possible that...
    Также возможно, и даже вполне вероятно, что... - It is also possible, even likely, that...
    Тем не менее, возможно имеет некоторый интерес то, что... - Nevertheless, it is perhaps of some interest to...
    Теоретически возможно, что... - It is theoretically possible to...
    Теперь возможно найти... - It is now possible to find...
    Теперь рассмотрим, действительно ли возможно (установить и т. п.)... - Let us now consider whether it is possible to...
    Только недавно стало возможно... - Only recently has it become feasible to...
    Точное решение возможно, только если... - An exact solution is only possible if...
    Читатель, возможно, начинает подозревать, что... - The reader might begin to suspect that...

    Русско-английский словарь научного общения > возможно

  • 13 глава

    (см. также абзац, параграф, книга, обзор) chapter
    Более прямой метод получения величины F рассматривается в главе 9. - A more direct procedure for obtaining F is considered in Chapter 9.
    Большая часть материала, представленного в данной главе, имела дело с... - Much of the material presented in this chapter has dealt with...
    В дальнейших главах излагается методология для... - The following chapters outline the methodology involved in...
    В данной главе мы будем заниматься подобными процессами. - This chapter will be concerned with such processes.
    В данной главе мы будем рассматривать лишь... - In this chapter we shall be concerned only with...
    В данной главе мы заложим теоретические основания для... - In this chapter we lay the theoretical foundations for...
    В данной главе мы предлагаем обсудить... - In this chapter we propose to discuss...
    В данной главе мы представим некоторые избранные материалы... - In the present chapter we shall give a selection of...
    В данной главе мы продолжим наше изучение (проблемы и т. п.)... - In this chapter, we will continue our study of...
    В данной главе мы разовьем теорию... - In this chapter we shall develop the theory of...
    В данной главе мы рассмотрим путь, которым... - In this chapter, we consider the way in which...
    В данной главе мы сформулируем метод для... - In this chapter, we shall formulate the procedure for...
    В данной главе мы уделим некоторое внимание (чвму-л)... - In this chapter we shall devote some attention to...
    В данной главе мы, главным образом, интересуемся... - We are concerned mainly in this chapter with...
    В данной главе позднее станет очевидно, что... - It will become evident later in this chapter that...
    В данной главе рассматривается... - It is the object of the present chapter to...
    В данной главе рассматривается еще один подход... - This chapter is concerned with yet another approach to...
    В предшествующих главах мы видели, что... - We have seen in preceding chapters that...
    В следующей главе мы (еще) вернемся к этому выражению. - We shall return to this expression in the next chapter.
    В следующей главе мы дадим количественное представление... - In the next chapter we give a more quantitative account of...
    В следующей главе мы увидим, что... - We shall see in the next chapter that...
    В следующих четырех главах мы будем рассматривать исключительно... - In the next four chapters we shall be concerned exclusively with...
    В соответствии с методом, намеченным в Главе 1, мы... - In accordance with the method outlined in Chapter 1, we...
    В третьей главе (= В главе 3) мы встретим другое обобщение той же самой основной идеи. - In Chapter 3 we shall meet another generalization of the same basic idea.
    В этой вводной главе мы сделаем обзор... - In this introductory chapter we shall review...
    В этой главе будут описываться два подхода к... - This chapter will describe two approaches to...
    В этой главе мы даем эффективный метод... - In this chapter we give an efficient method for...
    В этой главе мы рассматриваем различные случаи... - In this chapter we consider various cases of...
    В этой главе мы сосредоточимся на (проблеме, вопросе и т. п.)... - In this chapter we concentrate on...
    В этой главе не делалось попыток обсудить очень сложную проблему... -In this chapter no attempt has been made to discuss the very difficult problem of...
    В этой главе основное внимание будет направлено на... - In this chapter we will direct most of the attention toward...
    В этой главе рассматривается... - This chapter is concerned with...
    В этой главе формулируются основные положения... - This chapter provides an outline of...
    Данная глава будет посвящена описанию... - This chapter will be devoted to an exposition of...
    Данная глава начинается с описания... - This chapter begins with a description of...
    Данная глава завершается обсуждением... - The chapter concludes with a discussion of...
    Данная глава, в основном, посвящена объяснению... - This chapter is devoted primarily to explaining...
    Данная методика будет использоваться в последующих главах. - This procedure will be followed in subsequent chapters.
    Заключим данную главу несколькими словами относительно... - We conclude this chapter with a few words on...
    Значительная часть настоящей главы посвящена... - A large proportion of the present chapter is concerned with...
    Из содержания предыдущих глав мы уже знаем, что... - We already know from earlier chapters that...
    Книга состоит из восьми глав. - The book is divided into eight chapters.
    Многие идеи и результаты последней главы могут быть распространены на случай... - Many of the ideas and results of the last chapter can now be extended to the case of...
    Многие идеи, рассматриваемые в данной главе,... - Many of the ideas appearing in this chapter are...
    Мы (еще) вернемся к этой аналогии во второй главе. - We shall return later to this analogy in Chapter 2.
    Мы завершаем данную главу демонстрацией того, что... - We end this section by showing that...
    Мы можем применить некоторые результаты этой главы, чтобы проиллюстрировать... - We may apply some of the results of this chapter to illustrate...
    Мы обсудим этот эффект в другой главе. - We shall discuss this effect in a later chapter.
    Мы откладываем обсуждение этого явления до главы 5. - We defer discussion of this phenomenon until Chapter 5.
    Мы продолжим это (исследование) в главе 4. - We shall go further into this in Chapter 4.
    Мы также уже обсудили эту задачу в главе 2. - We have also discussed this problem in Chapter 2.
    Некоторые дальнейшие замечания могут быть найдены в главе 2. - Some further remarks may be found in Chapter 2.
    Некоторые из этих вопросов будут развиваться в следующей главе. - Some of these points will be developed further in the next chapter.
    Основная часть этой работы была проделана в главе 2. - The bulk of the work was done in Chapter 2.
    Основным вопросом данной главы является... - Our main business in this chapter is to...
    Остальная часть этой главы посвящена... - The rest of the chapter deals with... (
    Первые четыре главы данной книги должны быть доступны... - The first four chapters of this book should be accessible to...
    Всюду в данной главе мы будем предполагать, что... - Throughout this chapter we have assumed that...
    Позднее в этой главе мы узнаем, что... - Later in this chapter we will learn that...
    Пример его (метода) использования уже приведен в Главе 2. - An example of its use has already been given in Chapter 2.
    Рассуждение, приведенное в конце последней главы, показывает, что... - The argument at the end of the last chapter shows that...
    Результаты данной главы позволяют нам... - The results of the present chapter enable us to...
    Строгое обсуждение будет дано в главе 2. - A rigorous discussion will be given in Chapter 2.
    Теперь возвратимся к вопросу, поставленному в начале этой главы. - We now return to the question posed at the beginning of the chapter.
    Целью данной главы является представление... - It is the purpose of this chapter to present...
    Целью данной главы является разработка... - The aim of this chapter is to develop...
    Мы собираемся сделать в этой главе... - What we seek to do in this chapter is to...
    Что такое тензоры объясняется подробно в главе 3. - The subject of tensors is explained at length in Chapter 3.
    Эта глава почти полностью посвящается... - This chapter has been almost wholly concerned with...
    Эта глава представляет один подход к решению... - This chapter presents one approach to the solution of...
    Эта тема будет развиваться в следующей главе. - This subject will be developed in the following chapter.
    Эти данные будут использованы в следующей главе. - This information will be put into use in the next chapter.
    Эти явления обсуждаются в главе 5. - These phenomena are discussed in Chapter 5.
    Это будет темой следующей главы. - This will be the theme of the next chapter.
    Далее это обсуждается в главе 4 в связи с... - This is further discussed in Chapter 4 in conjunction with...
    Это не согласуется с терминологией главы 1. - This is at variance with the terminology of Chapter 1.
    Этот факт был отмечен без доказательства в главе 4. - This fact was noted without proof in Chapter 4.
    Этот эффект будет обсуждаться в главе 2, где будет показано, что... - This effect will be discussed in Chapter 2, where it will be shown that...

    Русско-английский словарь научного общения > глава

  • 14 предлагать

    (= предложить) offer, propose, suggest, recommend
    Были предложены несколько методов. - Several techniques have been suggested.
    Было предложено, чтобы/что... - It has been suggested that...; It has been proposed that...
    В данной главе мы предлагаем обсудить... - In this chapter we propose to discuss...
    В качестве поддержки для начинающего мы предлагаем следующее. - As encouragement for the beginner, we offer the following.
    В подобных случаях было предложено... - In such cases it was suggested that...
    Возможно, мы могли бы предложить в качестве гипотезы (что-л)... - We might perhaps conjecture that...
    Давайте предложим следующее в качестве пробного решения. - Let us propose the following as a trial solution.
    Данная диаграмма предлагает объяснение... - This diagram offers a perspective on...
    Для этого Зоммерфельд предложил (= дал) следующий совет. - То this end, Sommerfeld offered the following words of advice.
    Другой метод был предложен Джонсом [1]. - A different method has been given by Jones [1].
    Изучение логики предлагает (= дает) возможность отточить способности к рассуждениям. - The study of logic offers an opportunity to sharpen one's reasoning skills.
    Каждодневный опыт предлагает (= дает)... - Everyday experience suggests that...
    Коши предложил простой метод для проверки сходимости подобных рядов. - Cauchy devised a simple method for determining the convergence of such series.
    Мы могли бы предложить следующий подход. - We might suggest the following approach.
    Мы не предлагаем доказывать существование (решения и т. п.)... - We do not propose to prove the existence of...
    Мы хотели бы предложить следующую альтернативу. - We would like to propose the following alternative.
    Один очень интересный подход был предложен Смитом [1]. - A very interesting approach has been proposed by Smith [1].
    Он предлагает новую теорию данного явления. - Не put forward a new theory for this phenomenon.
    Разумно предложить... - It is reasonable to suggest that...; It stands to reason that...
    Решение этой дилеммы было предложено Смитом [1] в 1980 г. - A way out of this dilemma was proposed in 1980 by Smith [1].
    Симметрия (выражения) предлагает (= дает) нам, что... - Symmetry tells us that...
    Смит [1] предложил метод вычисления... - Smith [1] has proposed a method of calculating...
    Тем не менее, имеется достаточное основание предложить... - Nevertheless, there is enough evidence to suggest that...
    Эта аналогия часто используется, чтобы предложить... - The analogy is often used to suggest that...
    Эта идея уже была использована Смитом [1], который предлагает (что-л)... - This idea has been exploited by Smith [1], who suggests that...
    Эти данные предлагают, что... - These data suggest that...
    Это было предложено как объяснение для... -This has been suggested as an explanation for...
    Это заставило нескольких авторов предложить использование... - This has led several authors to propose the use of...
    Это объяснение было предложено Смитом [1], который... - This explanation was proposed by Smith [1], who...
    Этот результат предлагает естественное обобщение... - This result suggests a natural generalization of...

    Русско-английский словарь научного общения > предлагать

  • 15 еще

    still, yet, still yet, as yet, more, some more, already, as long ago as
    В данной главе рассматривается еще один подход... - This chapter is concerned with yet another approach to...
    В этой формуле мы все еще не предположили, что... - In this formula we have not yet assumed that...
    Еще более общие решения могли бы быть сконструированы (= построены) (с помощью и т. п.).. - Still more general solutions may be constructed by...
    Еще одним следствием этих результатов является то, что... - One further consequence of these results is that...
    Еще раз отметим, что... - Once again it is noted that...
    Еще раз, выбирая подходящим образом L, мы можем... - Again, by making a suitable choice of L, we can...
    Еще раз, это зависит от... - Again, it depends on...
    Здесь надо отметить еще следующее. - There is a further point to be made here.
    Из этого вытекает еще одно выражение для... - This yields yet another expression for...
    Можно привести еще одно замечание. - One further observation may be made.
    Мы еще вернемся к этой аналогии во второй главе. - We shall return later to this analogy in Chapter 2.
    Мы еще далеки от... - We are a long way still from...
    Мы могли бы еще раньше вывести этот результат из... - We could have deduced this result from...
    Мы подчеркиваем еще раз, что... - We stress again that...
    Нам все еще необходимо решить, как (действовать и т. п.)... - We have yet to decide how to...
    Однако давайте рассмотрим еще раз... - But let us reconsider...
    Что еще хуже, кажется, мы не можем найти... - Worse yet, we cannot seem to find...
    Чтобы привести еще более простой пример, мы можем рассмотреть... - То take an even simpler example, we can consider...
    Эта возможность еще более вероятна в специальных приложениях, где... - This possibility is even more likely in special applications, where...
    Эти аспекты проблемы все еще не исследованы. - These aspects of the problem have not yet been investigated.
    Это еще будет проиллюстрировано в следующем параграфе, где мы рассматриваем... - This will be illustrated further in the next section where we consider...
    Это показывает еще раз, что... - This shows once more that...
    Это прочный, но все еще гибкий слой. - It is a strong yet flexible layer.
    Этот эффект становится еще более заметным, когда... - This effect becomes even more marked when...

    Русско-английский словарь научного общения > еще

  • 16 прогнозирование прогнозировани·е

    forecasting, forecasting activity, projection

    долговременное / долгосрочное прогнозирование — long-range / long-term forecasting

    краткосрочное прогнозирование — short-range / short-term forecasting

    прогнозирование деловой активности / возможностей производства / конъюнктуры — business forecasting

    Russian-english dctionary of diplomacy > прогнозирование прогнозировани·е

  • 17 грубый

    1. uncivilized
    2. beastly
    3. boor
    4. boorish
    5. cad
    6. horse-laugh
    7. ill-mannered
    8. ribald
    9. scurrilous
    10. harsh

    грубый на ощупь, шероховатыйof harsh texture

    11. ignorant
    12. rugged
    13. brusquely
    14. brute
    15. brute-force
    16. crass
    17. crudely
    18. fulsome

    грубая лесть, подхалимствоfulsome flattery

    19. gruff
    20. raw
    21. rawly
    22. roughly

    грубый язык, грубостьrough tongue

    23. uncivil
    24. coarse; rough; rude; gross
    25. barbarous
    26. brusque
    27. brutal

    грубая сила, насилиеbrutal force

    28. churlish
    29. common

    грубый практицизм; жёсткий рационализмhard common sense

    30. crude
    31. gross
    32. rough
    33. rude
    34. rustic
    35. surly
    36. truculent
    37. vulgar
    Синонимический ряд:
    1. аляповато (прил.) аляповато; безвкусно
    2. дерзко (прил.) вызывающе; дерзко; резко
    3. приблизительно (прил.) ориентировочно; приблизительно; примерно
    4. топорно (прил.) топорно
    5. приблизительно (проч.) на глаз; ориентировочно; приближенно; приблизительно; примерно
    Антонимический ряд:
    вежливо; деликатно; ласково; нежно; учтиво

    Русско-английский большой базовый словарь > грубый

См. также в других словарях:

  • Analogy — is both the cognitive process of transferring information from a particular subject (the analogue or source) to another particular subject (the target), and a linguistic expression corresponding to such a process. In a narrower sense, analogy is… …   Wikipedia

  • approach — Synonyms and related words: MO, access, accomplish, accomplishment, accordance, accost, achieve, achievement, act on, address, adit, advance, advances, advent, advise, agreement, air lock, algorithm, alikeness, alliance, analogy, answer,… …   Moby Thesaurus

  • analogy — Synonyms and related words: accordance, affinity, agent, agreement, alignment, alikeness, allegory, alliance, alternate, alternative, ambiguity, aping, approach, approximation, assimilation, backup, balancing, change, changeling, closeness,… …   Moby Thesaurus

  • Watchmaker analogy — Part of a series of articles on Intelligent design …   Wikipedia

  • Membrane analogy — The elastic membrane analogy, also known as the soap film analogy, was first published by pioneering aerodynamicist Ludwig Prandtl in 1903. [1] [2] It describes the stress distribution on a long bar in torsion. The cross section of the bar is… …   Wikipedia

  • Elastic Membrane Analogy — The elastic membrane analogy, which was first published by pioneering aerodynamicist Ludwig Prandtl in 1903, [Prandtl, L.: Zur torsion von prismatischen stäben , Phys. Zeitschr., 4, pp. 758 770 (1903) ] [Love 1944, article 224, page 322. ]… …   Wikipedia

  • Direct historical approach — The direct historical approach was an archaeological and anthropological technique developed and promoted by such American scholars as William Duncan Strong, Waldo Wedel, and others during the 1920s and 1930s.[1] Proponents of the methodology… …   Wikipedia

  • concurrence — Synonyms and related words: acceptance, accession, acclamation, accompaniment, accord, accordance, acquiescence, agglomeration, agglutination, aggregation, agreement, agreement in principle, agreement of all, alignment, alternation, analogy,… …   Moby Thesaurus

  • useful — adj. VERBS ▪ be, look, prove, seem ▪ become ▪ make yourself ▪ She told Fred to make himself useful …   Collocations dictionary

  • equal — Synonyms and related words: accord, accordant, agent, agree, aligned, alike, alter ego, alternate, alternative, amount to, analogous, analogy, approach, at par, au pair, automatic, backup, balance, balanced, be parallel, beat, break even, brother …   Moby Thesaurus

  • HEBREW LANGUAGE — This entry is arranged according to the following scheme: pre biblical biblical the dead sea scrolls mishnaic medieval modern period A detailed table of contents precedes each section. PRE BIBLICAL nature of the evidence the sources phonology… …   Encyclopedia of Judaism

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»